Recent I posted a list of questions for the topic of Film that appears frequently in IELTS speaking part 1, part 2 and part 3. You can see the full list of questions for film on this page: Film IELTS Questions
The question below is one of the common questions and some students asked me to offer a model answer for it.
Question:
- Is it better for a foreign film to be dubbed or subtitled?
Meaning:
Dubbing: to replace the original language of the film and use voice actors of the country viewing it
Subtitles: to have a translation of the foreign film written on the screen throughout the movie, but keep the original language of the movie.
Model Answer
I think subtitles are best for documentaries and slow paced movies, but fast paced action movies should be dubbed because it is too distracting to read the subtitles and watch the action at the same time.
Further Points:
Dubbed Films
- Films that are dubbed help you learn a foreign language.
- Changing the language also means altering the experience of the film.
- Some times the voice actors for dubbed movies do not match how the character looks.
- Dubbing can be annoying to see the actors’ lips moving at a different pace to the words spoken by the voice actor.
- Cartoons and animated films can easily be dubbed.
- subtitles sometimes take up too much of the screen so you can’t see everything.
Subtitling
- If you are reading the script of the movie, you miss the expressions of the actors and the dramatic scenes.
- Not all countries can afford to pay voice actors to dub all films. Subtitles are cheaper.
- It is good to hear the real voices of the actors in the movie.
- Children can lose interest in a film that has subtitles and can’t read fast enough.
Your Opinion
- Do you think foreign films should be dubbed or subtitled?
Answers
Feel free to post your answers below in the comments box below.
Sharing ideas is one way to help you all develop.
All the best
Liz